Tłumacz przysięgły

on luty 6th, 2010

Tłumaczenie przysięgłe jest formą przekładania biurowego. jego specyfika polega na tym, że tłumaczony jest każdy szczegół występujący w oryginale, w tym: pieczęcie, dopiski, odnośniki itp. zgodnie z przepisami o przekładaniach przysięgłych, a każda przetłumaczona strona jest opatrywana pieczątką i podpisem tłumacza przysięgłego tzn. uprawnionego do robienia tłumaczeń wymaganych często przez urzędy.
zakres robionych tłumaczeń jest bardzo szeroki i dotyczy m.in. zgody komercyjnych, zagadnień technicznych, instrukcji pomocy, tłumaczeń stron www, dokumentów oficjalnych, jurydycznych, medycznych itp. w swoim dorobku posiadam również przekładania literackie oraz szereg papierów z narady naukowych. tłumacz przysięgły jestem pisarzem podręcznika “porozmawiajmy po ukraińsku” przeznaczonego dla polaków, życzących nauczyć się języka ukraińskiego od podstaw.
tłumaczenie przysięgłe to specjalnego rodzaju przekładanie, wykonywane lub uwierzytelniane pieczęcią przez tłumacza przysięgłego, który zostanie nim na mocy desygnowania przez ministra sprawiedliwości i staje się osobą zaufania globalnego.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.